“笨鸟先飞” 语出元 关汉卿 《陈母教子》第一折:“[三末云]:二哥,你得了官也。我和你有箇比喻,我似那灵禽在后,你这等笨鸟先飞。”应该说,它是汉语特有的成语,承载了汉语文化对生活经验的比喻性认知。它的字面含义是:笨拙的鸟儿要是想赢得比赛,或者得到有力的生存条件,必须先他人一步,早作行动的准备。这个成语深层的比喻含义指:比喻人如果觉得自己才力不如人,凡事就要比人赶先一步。多用于自谦。
英文中和这个成语完全对等的习惯说法是没有的,可以采取直译或者意译的办法让外国朋友理解这个蕴含汉民族智慧的成语。
直译:clumsy birds have to start flying early。笨鸟先飞。
意译:the slow need to start early。迟缓者应早动身。
“笨鸟先飞”翻译成英语又叫“早起的鸟儿有虫吃”:(1) early bird catches the worm
(2) A slow sparrow has to do an early start
(3) A slow sparrow should make a young start
以上3种说法都行。
笨鸟先飞
(1) Clumsy birds start flying early
(2) A slow sparrow should make an early start.
(3) Clumsy birds have to start flying early
(4) the slow need to start early.
(5) The slow need to start early
成语的翻译不能直译,要理解它的意思,笨鸟先飞的意思是基础、起跑线不如别人的人一定要比别人努力,早起的鸟儿有虫吃,所以应该这样翻译:
A slow sparrow should make an early start.
望采纳!!
The slow need to start early
成语用英语都翻不好
希望采纳