古英语的词汇不是完全由日尔曼语的成分组成,日尔曼语的成分是主要地位,但同时也颇有一些借词。
凯尔特借字:凯尔特人是古英语阶段被侵略,被淹没的民族,他们的影响极其有限,所以他们的语言存留下来的也是极少的。凯尔特语存在于一些古英语地名中。如Lunden “London,伦敦”。日尔曼族来自平地和洼地,他们缺少表示崎岖的词汇,所以借用了一些凯尔特语。如,cumb “deep valley 深谷”出现在一些地名中,Cumberland等。除了地名外,古英语中凯尔特语借字大概有二十多个。他们有两类:一类是日常用语,如binn “basket 篮子 ”; luh “lake 湖”等。另一类是有关宗教活动的语言,如ancor “hermit 隐士”,clugge “bell 钟”,cursian “curse 诅咒”
拉丁语借字:拉丁语是罗马帝国的语言,英国的历史是从罗马帝国的入侵开始的,由于当时英国是罗马帝国的一个省,所以古英语也从拉丁语借来词汇。例如:古英语中的cease,即现代英语中的cheese,来源于拉丁语中的caseus“干酪”等等。
斯堪的维亚语借字:大约公元九世纪末叶,英国又遭到斯堪的维亚人(北欧海盗)的大规模的入侵。整个公元十世纪,丹麦人不断入侵。由于北欧人的入侵,大量斯堪的维亚语进入古英语中。古英语词汇中的斯堪的维亚语借字首先是在人名和地名中。例如:词尾-by,-thorp,-thwaite,-toft “城镇、村庄、定居区” 。古英语还吸收了一些用语,日常生活用语,形容词,动词等。如:古英语lagu “law 法律”, 古英语weorpan “to cast,投,扔”被斯堪的维亚语kasta代替,等等。