为什么红茶翻译过来不是red tea而是black tea?

2025-02-27 18:14:37
推荐回答(3个)
回答1:

关于红茶的野史——大家知道英国人为什么特别喜欢喝红茶吗?其实事情是这样的:当年英国的茶叶商人喝过中国的绿茶以后大为喜欢,深深着迷,于是他决定想尽办法也要把中国的绿茶运回英国。他们好不容易把船开来中国,又买了一整船的茶叶浩浩荡荡运回英国,可是,没想到啊没想到,长途的海运竟然让绿茶变了质,而且发酵了的绿茶成了另一种味道。商人很心痛,想想既然没人喝过正宗的绿茶,于是他就把发酵的绿茶拿出来卖。这个……英国人喝了之后都赞不绝口。因为这种茶的颜色较绿茶深,所以大家就把这种“发酵的绿茶”叫做Black
Tea或者是Brown
Tea啦。从此英国人就深深地爱上了红茶了。并且把红茶英文叫做BLACK
TEA.

回答2:

因为红茶冲出来的颜色是黑色的,所以外国人叫他black
tea,而我们是按照茶叶的颜色-红色,界定茶叶的,所以叫红茶。

回答3:

o(∩_∩)o...哈哈.
主要是由于英语里得单词含义与中文得含义有所不同。
中文里得红茶是描述茶泡出来得颜色,而英语里得BLACK是指茶叶的颜色!