“爱憎分明”、“泾渭分明”有什么异同?

2025-05-06 03:12:38
推荐回答(2个)
回答1:

两个词汇描述的对象不同,“爱憎分明”用来描述人,“泾渭分明”用来描述地域。

【成语】: 爱憎分明

【拼音】: ài zēng fēn míng

【解释】: 憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。

【出处】: 续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”

【成语】: 泾渭分明

【拼音】: jīng wèi fēn míng

【解释】: 泾河水清,渭河水浑,泾河的水流入渭河时,清浊不混。比喻界限清楚或是非分明。

【出处】: 《诗经·邶风·谷风》:“泾以渭浊,湜湜其沚。”

回答2:

同:两词都有界限清楚的意思。异:前者专指思想感情上的爱与恨;后者多指人或事的好坏显然不同。

爱憎分明,是一个汉语成语,读作ài zēng fēn míng,形容爱和恨的立场和态度十分鲜明,体现了个人或组织及团队的立场、观点与人生追求。成语出自续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”

泾渭分明,是一ä