专业的事交给专业的人做,才会有合适与不会被坑的双重效果。
如果自己去找翻译员,那么会耗费大量的时间与精力,算上时间成本,实际上得不偿失,而且这个翻译员翻译出来的作品直接就交给您了,那么质量难以保障。
翻译员作为一种人力资源,当然翻译公司支配权更大,可以为您的项目匹配最合适的译员,而且翻译完之后还有审校流程,质量有保障,时间成本又低,较为合适。想不被坑,那么找一家靠谱的翻译公司就成了。
需要找合适的议员,建议题主咨询专业的翻译公司。
以我司为例,我们的精选译员都是按级别划分的,我们会根据会议主题,场合级别,难度等物色合适的候选译员。每年都上百场同传及会议口译的项目管理经验,涉及不同行业,也练就了我们精准的眼光。其次,对我们推荐的译员,可以通过简历了解他/她们的背景以及相关经验,如有要求,还可以通过三方通话对译员的口音,语言水平和行业经验做进一步的了解。
去翻译群里找,然后自己发消息,让翻译投简历,看翻译的学历(是不是翻译硕士博士,有没有留学经历),证书(建议人事部2级起),以及翻译经验。
然后查证,学历国内的在学信网上查,国外的查护照签证页是不是给的留学生签证。最后,打钱的时候要通过实名制认证的那种方式(转账的时候支付宝和银行卡会与你确认收款方的姓名,查验是否与开始学历和证书上的一样),这样确保翻译可靠,身份属实。
最好去学校找专业的翻译学生,这样有的挑又便宜。