应该是 Cho 赵同曹在韩语里都可以翻成조 而조翻成英文就是 Cho 啦~
例如 韩国组合Super Junior的老幺曹圭贤조규현 的名字就可以翻译成
Cho Kyu Hyun ...
中文 “赵“ 翻译成韩文是 조
ㅈ -> J
ㅗ -> O
所以最近很多人用 JO来翻译。
按照罗马字标示方法来分析
写 조 的时候
有2种方法
1.old(古老)->cho
2.new(最近)->jo
不过很多人按照以前的老标示方法来写的,
也有一小部分人用 按 joh 来写(可能按照每个地区的发音不同的原因吧)
如果到了国外用 JO来发音更容易听懂。
韩文中没有 赵!!!!
只有 赵~~~~
韩文-한글 조
英文 Jo
조
一定不要发成卷舌音,是平舌音。拼音C+英文O,拼在一起最像
赵
Joo
조