关于enjoy the life 和enjoy life 用法

2024-12-04 19:14:04
推荐回答(2个)
回答1:

享受生活的正确说法是 enjoy life, 没有人说enjoy the life 的
然后home accessories 不是饰品 就是一般的家庭用品,你让我翻译我不知道该怎么翻译,大概是这个意思,但是给你举个例子就是,手电筒啊,螺丝刀啊,什么之类的,因为他们其实会分的特别详细,有bath accessories, 你要再仔细看看他们那些商店里卖的,都可能有door accessories,就是指在特定的地方,比如卫生间啊,或者装门啊,装饰门啊,这些东西可以用的上的, 他们都管那些叫accessories

还有为什么要跑到c/c++来问英文呢?

回答2:

1 首先要说的是题目是想表达“享受生活”的意思。从英文角度看,enjoy life是正确的说法。
2 英文中life可以泛指,不需要冠词,也可以特指,但是不用定冠词the,而是用物主代词my,your,his,her等等。但是在“享受生活”这个表达中,按照英语国家人们的习惯是泛指的概念,无须使用任何冠词,所以enjoy life 是正确说法。
3 使用物主代词my,your,his,her等的情况多见于对某种特定的生活经历的表达。参考例句:
Did you enjoy your life in Beijing?
She enjoyed her school life when she studied at Oxford University.