东方萃梦想「砕月~天零萃梦」
夜雾(やぎり)の间(ま)に间(ま)に月(つき)充(み)ち満(み)ちて
Ya gi ri no ma ni ma ni tsu ki mi chi mi chi te
仰(あお)ぐその様(さま)人(ひと)知(し)れず
a o gu so no sa ma hi to shi re zu
隠(かく)れ秘(ひ)められし天手力(たじから)は
Ka ku re hi me ra re shi ta ji ka ra wa
比(くら)ぶるべきもの无(な)し
Ku ra bu ru be mo no na shi
栖(す)まう土地(とち)なく天(てん)の沙汰(さた)もなく
Su ma u to chi na ku ten no sa ta mo na ku
隅(すみ)に暗(やみ)にと息潜(いきひそ)め
su mi ni ya mi ni to i ki hi so me
されど人(ひと)の生(い)きる渊(ふち)には
Sa re do hi to no i ki ru hu chi ni wa
常(つね)に根(ね)ざすものたち
tsu ne ni ne za su mo no ta chi
荒(すさ)ぶる神(かみ)と讃(たた)えられもせば
Su sa bu ru ka mi to ta ta e ra re mo sen ba
悪(あ)しき化生(けしょう)と打(う)ち払(はら)われて
a shi ki ke shou to u chi ha ra wa re te
人(ひと)の怖(おそ)れそれさえも
Hi to no o so re so re sa e mo
すべて绊(きずな)が为(ため)
su be te ki zu na ga ta me
黄昏(たそがれ)过(す)ぎていまぞ宵(よい)の口(くち)
Ta so ga re su gi te i ma zo yo i no ku chi
宴(うたげ)に集(つど)え依童(よりわら)よ
u ta ge ni tsu do e yo ri wa ra yo
なれどそれは人(ひと)の欺(あざむ)き
Na re do so re wa hi to no a za mu ki
狩(か)られゆくものたち
ka ra re yu ku mo no ta chi
もはや楽(たの)しき伊吹(いぶき)などは无(な)く
Mo ha ya ta no shi ki i bu ki na do wa na ku
月(つき)の明(あ)かりさえ砕(くだ)かれて
tsu ki no a ka ri sa e ku da ka re te
かつての绊(きずな)は绝(た)え果(は)てる
Ka tsu te no ki zu na wa ta e ha te ru
永久(とわ)に消(き)えたものたち
to wa ni ki e ta mo no ta chi
过(す)ぎる年月(としつき)を几(いく)つ経(へ)たことか
Su gi ru to shi tsu ki wo i ku tsu he ta ko to ka
いずれ人(ひと)にも忘(わす)れ去(さ)られて
i zu re hi to ni mo wa su ra sa ra re te
幽(かす)かに残(のこ)る幻(まぼろし)は
Ka su ka ni no ko ru ma bo ro shi wa
いつか见(み)た萃(すい)梦想(むそう)
I tsu ka mi ta a tsu mu mu sou
在层层的夜雾之间月亮圆又圆
仰望到的那形貌是人们所陌生的
而其身怀神力
无人可相比
没有栖身的土地也与天界毫无瓜葛
只潜藏在角落与黑暗中
然而他们却经常扎根於人们所聚居之所
有人赞颂他们为粗暴之神
却也被视为邪恶的化生而遭到驱除
而就连让人们感受到的恐惧
也都是只是为了想和人类有所牵系而已
黄昏已过今宵正要开始
乩童们啊聚集到宴会来吧
然后那却是人类的欺瞒
他们逐渐地被捕杀
如今已经没有什麼欢乐的伊吹
就连月光也被打碎
昔日的牵系已经完全断绝
他们永久地消失了
不知经过了多少流逝的年月
最后他们也已被人类遗忘
那幽幽地残留的幻影
是不知何时看见过的萃梦想