日语:ストール和ショール的区别是什么?

2025-03-03 07:37:48
推荐回答(5个)
回答1:

你好。于是这里是从日本网站找到答案的人。
昔は、ストールは巻くものでショールは羽织るものって感覚がありました。
でも、形状をみるとさほど差がなくなってきているみたいで、ほとんど皆长方形だと思います。
あと、(これもほとんど同じになってきてますが)长さが撒いた时にストールはお尻にかかるくらいで、ショールがお尻が隠れるくらいと书いているものもあります。
羽织れたり巻けたりするものを、ショール・ストールとどちらも使っているように思います。
以前感觉ストール是用来围巾的,而ショール是用来披的。
但是形状上没什么差异,基本都是长方形。
还有有资料说(这个现在也已经变成差不多一样了)就长度来看ストール是到臀部,而ショール则长过臀部可以遮挡的程度。
而又可以围又可以披的,两边都可以使用。
↑这是回答一。

ストール…女性用の 细长く幅の広い 肩挂け。防寒と装饰のために用いられます。
ショール…女性用の 肩挂け。形は、正方形、长方形、三角形など様々。防寒・ホコリよけのために利用される。
ストール 女性用 细长的 但是略宽的 披肩。为防寒和装饰用。【话说又细长又宽大概是指要叠起来吧】
ショール 女性用的披肩。形状有正方形长方形三角形等多种多样的形状。防寒防尘用。
↑这是回答二

翻译的区别我认为围巾和披巾就行吧,不用想太多…实在要想太多,就只能问对服装比较了解的人了…

回答2:

日本有人给出的定义:

ストール 是有长度的围巾,围脖子用的。(当然也可以披肩)

ショール 是长方、正方、三角型的围巾,披肩用的。

————
到现在为止我也没分清过,今天学习到了,谢谢。

回答3:

根据词典解释,ショール是短的,在腰部以上的那种;ストール是宽长的,到膝盖以下的那种,估计像印度人用的差不多。

回答4:

ストール 女用披肩,女士长围巾,长度及宽度没有规定,一般比和服披肩狭长。
ショール 在日本主要指和服披肩,区别于细长的西式围巾。

个人觉着前者是普通的长围脖,后者是平时穿的大块布的披肩。

回答5:

ストール stall 货摊
ショール shawl 围巾,披肩

两个是完全不一样的意思哦。