Through the above analysis, this paper concludes that the english-chinese translation has its own trademark characteristics and complexity. Under the guidance of skopos theory in english-chinese translation should pay attention to the trademark, the trademark translation principles and flexible use of various translation skills in order to achieve the best effect.
According to the analysis above,we can know that:English-Chinese translation of trademarks has its characteristics and complexitise.Under the instruction of purpose,English-Chinese translation of trademarks is supposed to take the attention on its basic principle ,what's more,using a various skills of translations to get the best effect.