使她流干眼泪、伤透了心 dry eyes表示流干了眼泪的双眼,这里dry又变成了动词,所以就是把她的双眼弄得再也流不出眼泪了,流完了,没有眼泪了,而不是弄干
擦干她的眼泪。心伤透了!
To dry she eyes! Broken inside!有上下文吗??因为直译是 弄乾她的眼睛 破坏里面!!!意思怪怪的
擦掉她的眼泪是没用的,你伤到是她的内心