这是词义-----东游:到东方游学。
辩斗:辩论,争胜负。
故:原因,缘故。
以:以为,认为。
去:距离。
车盖:车篷,用来遮阳挡雨。
日中:正午。
及:至,到。
则:就。
盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。
为:同“谓”,说。
沧沧凉凉:清凉而略带寒意。沧沧:寒冷的意思。
探汤:把手伸到热水里去。汤,热水。
决:判定。
孰:谁。
汝:你。
知:同“智”智慧。
孰为汝多知乎:谁说你智慧多呢?为同谓 译文-孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。
孔子到东方游学,看见两个孩子争辩不已,就问他们争辩的原因。 一儿曰:“吾以日始出时去人近,而日中时远也。”
一个孩子说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,但是到正午的时候离人远。” 一儿以日初出远,而日中时近也。
另一个孩子说:“我认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。 ” 一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
第一个孩子说:“太阳刚刚升起的时候像车篷般大,到了正午看起来就像盘子一样,这不是远的东西看起来小而近的看起来大的道理吗?” 一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
另一个孩子说:“太阳刚出来的时候感觉很清凉,到了中午就像把手伸进热水里一样热,这不是越近感觉越热而越远感觉越凉的道理吗?” 孔子不能决也。
孔子也不能判断谁对谁错。 两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?”
两个孩子笑着说:“谁说你的智慧多呢?”
文言文两小儿辩日翻译
孔子到东方游学,看见有两个小孩在争辩,问他们争辩的原因。
一个孩子说:“我认为太阳刚出来时离人近,而正午时远。”
另一个孩子认为太阳刚出来时远,正午时近。”
一个孩子说:“太阳刚出来时大的像车的蓬盖,正午时却像盘盂那样,这不是远处的小而近处的大吗?”
另一个孩子说:“太阳刚出来时清清凉凉,正午时却热的像把手伸进热水里一样,这不是近处的热而远处的凉吗?”
孔子无法判断。
两个小孩笑着说:“谁说你的知识渊博呢?”
Confucius East tour, see the two children fighting debate. It asked. One child said: "I to date when near to us, and when Japan far." A son to the beginning of the day, and when Japan is also near. One child said: "the beginning of the day, such as a large hood, and the day is such as disc dishes, this is not far small and large?" One child said: "the beginning of the day, cold and cool, such as Japan and into the soup, this is not nearly as much to heat and cold?" Confucius could not judge. The two children laughed and said: "who is as much know?"
孔子到东方游历,见到两个小孩在争辩,(就过去)问他们在辩什么。
一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时候距离人最近,到了中午的时候离人远。”
另一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时候远,而到中午的时候近。”
一个小孩说:“太阳刚出来的时候像马车的车顶那么大,等到中午的时候就像盛食物的盘子一样大,这不就是太阳远的时候看起来小,近的时候看起来大吗?
”
另一个小孩说:“太阳刚出来的时候清凉而略带寒意,等到了中午的时候就像把手伸进热水里,这不就是太阳近的时候热,远的时候凉吗?”
孔子也不能判定谁对谁错。两个小孩笑着对孔子说:“谁说你智慧多呢?”