求大神翻译一下图片上的英语。谢谢了

2025-05-05 11:14:58
推荐回答(2个)
回答1:

一天晚上,我和诗人朋友在观看一出大戏,这出戏在一个帐篷里演出,用弧光灯照明。诗人抓起我的胳膊,悄悄地指向一个方向。一只巨大的蚕蛾从高处的黑暗中飞出,掠过一盏又一盏灯,灯下的演员正在表演。“蚕蛾并不知道”,我朋友兴奋地悄声说。“他正在穿过一个陌生的天地,尽管天地被照得如同白昼,但他却看不到。他自己就是另外一出戏;他看不到我们。而他并不知道这一点。或许我们此刻也是熟视无睹吧”。

备注:
诗人自有诗人的情怀和视角。这段的关键是最后一句话(与蚕蛾进行类比):我们自己就是一出戏,要经历各种自己之前尚未涉足的旅途,但我们自己并不知道,因而也不会去欣赏自己人生的这一出戏。诗人的用意在于“人生如戏,人生路途上有很多美景,要懂得认识和欣赏自己的人生”。

自己的理解如此,仅供参考。

回答2:

当我有一天坐在帐篷的弧光灯下和一位诗人朋友看一场著名的歌剧时,诗人抓起我的胳膊轻轻的指了指。远处,夜空外,一只巨大的天蚕在夜空中扫过一道光,我朋友兴奋的轻声说:他不知道,他从一个外部宇宙给过来带着光亮,可以看到他。这是又一个歌剧,他不知道,他看不见我们,可能在我们身上也正在发生着同样的事。

大概意思就这样了,貌似诗意比较深,水平有限。