在商店收钱,以需要找钱为前提,所以客人最先付的钱不能直接【顶く(收下)】,只是暂时保管一下,所以叫【预かる(先保管一下)】。如果钱正好,不需要找的话,就可以直接说【顶く】这种说法也是日本含蓄文化的一种表现
不是あずかりらず 是 おあずかりします。 或者直接あずかります简单的说 あずかります 的意思是保管 いただきます是得到 但是在商店里的话,两个都是作为一样的意思来用的。
本胃口好Razu推迟不知道是什么意思