请问我这几句把汉语翻译成日语的表达有没有语法错误?

2025-03-13 20:22:12
推荐回答(4个)
回答1:

いつもお世话になります。**会社の**と申します。
前回依頼された改修の件について、问题がありまして、ユニート71T00 は通関(输出?入?)の契约定额が切れましたが、
単体重量は改修した単体重量と违いますので、X中国工场に戻して改修するために通関できません。
以上のユニート71T00及び前回メールーで提出した72133の改修依頼ををキャンセルするかどうか?
以上2点、ご确认、ご返信いただけますよう、どうぞよろしくお愿いいたします。
根据你的原稿加以修改,有些地方我理解得可能不准确,仅供参考。

回答2:

単体重量は改修した後 単体重量は前と违って中国通関できない状态なので、

向こうの工场に戻せません!

回答3:

前回连络した改修依頼、问题が一つあります:ユニート71T00について、通関の契约定额がなく、単体重量も改修で変わりましたので、X中国工场に戻して、改修するための通関ができません。
品目ユニット71T00、前回メールで提出しました72133改修依頼ををキャンセル可能かどうか、ご确认お愿いします。

回答4:

日语:前回连络した改修依頼に、一つ问题があります。ユニート71T00 通関の契约定额がなくて、単体重量は改修したものと违うから、X中国工场への返品改修について通関申请ができませんでした。
品目ユニート71T00の二点、そして前回メールーで提出した72133の改修依頼がキャンセルできるかどうかをご确认のほどお愿いします。