简单?简单你自己咋不译啊?呵呵。这话的难点在“最真实”,这是中文的说法,英语里没有这种说法,真实就真实了,哪儿来的最啊,呵呵。因此在意思上我给改了改。
Actually I think the way you live your life is true to yourself.
The truth is, I think the reality is in you.
OR
In fact, I think the beauty of the world should just like you.
OR
Honestly, I believe the true world should just like you.
没有一个字一个字的对照翻译,我觉得这样听起来舒畅些。都差不多意思。
In fact,I think the truest world should be like yours.
In fact, I thought that the most real world should look like your such
Fact, I think truest world should like you