日语中母亲家亲戚和父亲家亲戚的称呼区别?

2025-03-10 03:46:30
推荐回答(3个)
回答1:

在日语中,爸爸妈妈两方的称呼没有什么好大的不同,根据我学了这么久的日语
唯一的不同就是在书写上的,爸爸这边的要用汉字来写,但妈妈这边的要用假名来写
不过都可以的!妈妈爸爸的姐姐或妹妹统称(O
BA)おぱ,爸爸妈妈的哥哥弟弟统称为おじ(o
ji)
如果想尊重点,加个SANG

O
BA
SANG
,O
JI
SANG
但在称呼他人家庭成员是
最好用敬语sang

回答2:

长辈的称呼没什么区别.
母亲家:母方(ははかた)の(亲戚など) 父亲家:父方(ちちかた)の(亲戚等)
堂表兄弟姐妹都叫
従兄弟(従姉妹)发音一样:いとこ
比如.母亲家表姐:母方の いとこ の姉
称呼自家哥哥:うちの兄(あに)
或则单称 兄(あに)
称呼别人家兄长:お兄(にい)さん

回答3:

父母双方的亲戚称呼没有区别.
向他人介绍自己的哥哥是:あに、[兄贵(あにき)尊称]
自己当面称呼自己的哥哥:おにいさん、おにいちゃん(昵称,比较亲切)