中文翻译成日文--要日本人能看懂的,语法要对,发到日本去的,翻译机翻译的不能用的!

2025-03-09 09:14:11
推荐回答(2个)
回答1:

先程は李さんから贵职へのメール(小职にccしています)を见ました。あまり口ぶりが良くなさそうで申し訳ありませんがどうぞお许してください。
多分彼らはまだYEがそんなに绵密に図面を审査することに惯れていません。(本当は绵密にチェックしたほうが正しい、设计の段阶でいろんな问题を発见できますから)
丁宁なご指摘、どうも有り难うございます。张课长と相谈して出来るだけ早く修正済みの図面を送付するようにします。
また、「検讨书」について、まだそんなに使っていませんので、理解度や记入方法などがあまり正确ではないかもしれません。引き続き勉强します。

回答2:

先ほど李さんのメールを见ました(私がCCで入れてます)。
彼の态度はあまりよくないようですが、大目に见てあげてください。
彼らは、YEの厳しい図面审査に対してまだ适応できてないと思います。
(実は私も厳しい研究は正しいと思います。设计段阶でいろんな问题を発见できるためです。)
ご亲切に指导していただき、ありがとうございます。
张课长と相谈してみます。できるだけ早く修正後の図面を送りたいと思います。
また「検讨书」について、我々も使ったばかりだから、理解及び记入はあまり正确ではないかもしれません。これから勉强し、改善し続けます。