要说明这个问题真不是三言两语能讲得明白的,而且不是日本人,也不敢说自己理解的就一定对,说出来一起探讨一下。
先说「鸟が飞ぶ」「鸟は飞ぶ」。当时老师在课上是这么来区分的。
“如果你走在校园里,看到眼前一只小鸟从眼前飞过,你要描述这个情景时,说「鸟が飞んでいます」。而当你跟小孩子讲解鸟这种动物时,你要说「鸟は飞ぶことができます」。
按照所谓的“「が」主格助词,起到了提示主语、强调主语的作用”这种说法来理解的话,有时真的很有难度。我倒是觉得有时用“新信息”和“已知信息”来理解「が」「は」的区别会更容易入手一些。
在对话过程中,说者和听者双方已知的信息,也就是所谓的话题,用「は」来表达。比如「鸟は飞ぶことができます」这句话,在讲解鸟类这种动物时,对于讲解者和听众来说,鸟就是已知信息,大家都知道接下来的内容是关于鸟的。而会飞这个特性,是小孩子不知道的,于是这就是新信息。已知信息在「は」前面,新信息在「は」后面。而「が」正相反,新信息在「が」前面,已知信息在「が」后面。有时,由「が」所引领的整句话都是新信息。你向别人描述你看到的小鸟在飞的情景,这情景对听众来说就是新信息,因此就需要说「黄色い鸟が仆の目の前でぐるぐると飞んでいる」。
从这个角度来看你所提到的例句。
小野:鉄道でも行くことができるんですか。
小李:ええ。鉄道で行くなら、北京北駅が便利です。直通列车が出ていますから。
小李向不了解北京交通的小野介绍如何坐火车出行。
在坐火车出行这个共通话题下,新信息是什么呢?是从哪个站出发,有什么好处。
「北京北駅が便利です」(这一整句都可以作为新信息,也可以把北京北站作为新信息,不是东站,不是西站,而是北站,从这一点来说也可以说是强调。为什么北站方便呢?原因是「直通列车が出ていますから」。直通火车对小野来说绝对是新信息,因此用「が」。
换一个情景设定,如果小野已经知道北京有个北站,想让小李介绍一下,那这时「北京北駅」就是已知信息了(话题),就该用「は」了。
「北京北駅は万里长城への直通列车が出ています」(我瞎编的)
如果小野问小李,我知道北京有直达列车,应该在哪里坐呢?此时,直达列车对双方来说都是已知信息(话题),那么回答时就应该说
「直通列车は北京北駅から出ています」
抱歉,没时间了,先说到这吧。另外,小野是韩小野吗?
据我所知的が的用法和表达的意思大概有14种,这个字真是非常多的意思,如果需要请百度私信我,真的很多