“一所悬命に勉强中”没有错,不过要注意使用场合。平常说话不会这样说,而说“一生悬命に勉强しています ”。如果在你的房间门口贴张纸条,上面写上“一所悬命に勉强中”,意思是我在拼命学习(请勿打扰)。这样就是恰如其分的。
一生悬命勉强中です。
可以,再简约点,去掉に较好。一所悬命勉强中
是 一生悬命に勉强しています ,正在拼命学习中