心配してから,动词て形之后加から,是‘...之后的意思。’心配するから,动词原型之后加から,是表示原因,因为...。或者是表示说话人对对方提醒的语境。
具体没什么差别,非要说有我觉得还是前者有种话还没说完或者话里有话的感觉,后者的语气更加肯定
有 心配してから 这种说法吗,~てから 不是表示“--之后”吗。
这两个我觉得应该是没什么差别的,这两个应该是没啥差别的。