いただきます
いただく:もらう、のせる
例:赏状をいただく
ご饭をいただく
雪をいただく山
所以いただく主要有三个意思三种用法:
1.得到,收下时候的自谦
2.吃饭时候的习惯用法
3.覆盖的意思(特别说的是雪)
而开始干什么的日语用法,是
__を始めます。 开始__了。
__を始めましょう。 开始__吧!
开始工作了=>(仕事を)始めます!
开动(吃饭)=>顶(いただ)きます。
接受礼物=>いただきます。顶戴(ちょうだい)致(いた)します。
在收下别人东西的时候也可以用
比如别人送你礼物,你就可以说いただきます
偶认为出去いただく本身其他的意思(这个也米有详细研究过),就其作为谦语来说,主要是もらう、食べる、饮む的谦语,所以意思当然同这3个词一样喽。
在接受别的的东西的时候都可以说。这句话差不多的意思是愧领了。所以吃饭之前或者接受东西时都可以说
接受别人的好意和馈赠时都可以用