说实话,这个考试有些靠运气成分。口译面积太广了,广到不是你能想象的地步。大分类来个16单元,但每个单元涉及东西,可不是书上那些。
我觉得你还是练的强度太小。。。而且训练时间不够。影子跟读就算了,我不信那套。
我是拿BBC做精听,听写全文。把握细节部分。当然最大益处是过综合容易。不过新闻反过来,翻译下,不就是汉译英了吗》?
肯定要背的。。。这个谁都跑不了,不背,你根本不清楚它们两种语言之间的互换规律。只有部分是固定搭配的翻译,很多是要结合上下文的。。。。太难。。。。这是难点,N多人死在汉译英上。
口译很难的,我们大学时候有这门课程。你得会做很多记录符号。个人感觉口译时候英译汉比汉译英难。
说实话,没信心和精力,还是放弃吧,因为不是一般的难考啊