she never does more than she can help.

怎么翻译?就这个句子中有什么固定句式?这个句子对吗?
2025-03-01 09:59:34
推荐回答(3个)
回答1:

more than 用法:1.. “more than+名词”表示“不仅仅是”
  例:Mary is more than a teather; she is a writer, too. 玛丽不仅仅是一位老师,她也是以一位作家
  2. “more than+数词”含“以上”或“不止”之意。
  例:More than one person has made this suggestion. 不止一人提过这个建议.
  3. “more than+形容词”等于“很”或“非常”的意思,
  例:I assure you I am more than glad to help you. 我向你保证我非常高兴去帮助你。
  4. more than + (that)从句,其基本意义是“超过(=over)”,但可译成“简直不”“远非”. 难以,完全不能(其后通常连用情态动词can)
例:That is more than I can understand .那简直不是我能理解的。或那超过我的理解。
never就是从来没有,表否定,never more than 相当于no more than 不超过之意
楼主问的那句话完整之意是:她没有做她不能帮助的(即:她做了她所能帮助的)。

回答2:

他总是做自己力所不能助的事情,谢谢,求采纳

回答3:

能不做的事情,她是绝对不做的