私は败北かもしれないかもしれない、自分を见失って、
どこにもないかもしれないし、もしかすると私はすべてを失って、
たとえどうもがいてもどうしか徒呼、
もしかすると私は虚しいだけ掬を廃墟灰、
唯一人知らさ、
ここに谁もいないかもしれない私に赌けて。
かまわない。少しは明确な:
少なくとも私が求めるものを待つべきものがある。
――村上春树《奇鸟の行状録』
虽然这么久还来挖坟不太好。但还是想尊重村上春树先生,把他的原话告诉大家,不至误会。(冒昧地说,楼上是用的翻译器)
あるいは仆は负けるかもしれない。仆は失われてしまうかもしれない。どこにもたどり着けないかもしれない。どれだけ死力を尽くしたところで、既にすべては取り返しがつかないまでに损なわれてしまったあとかもしれない。仆はただ廃墟の灰を虚しくすくっているだけで、それに気がついていないのは仆ひとりかもしれない。仆の侧に赌ける人间はこのあたりには谁もいないかもしれない。
「かまわない」と仆は小さな、きっぱりとした声でそこにいる谁かに向かって言った。
「これだけは言える。少なくとも仆には待つべきものがあり、探し求めるべきものがある」
非常爱这一段话,在我最困难的时候像是光一样支持着我走下来了♡