求中文翻译(懂日语请进)

2025-02-28 01:02:15
推荐回答(2个)
回答1:

人の一生は重荷を負うて、遠き道を行くがごとし、急ぐべからず。 hi to no i ssyo u wa o mo ni wo o u de , to o ki mi ti wo i ku ga go to shi , i so gu be ka ra zu . 人的一生有如负重致远,不可急躁。 不自由を、常と思えば不足なし。心に望みおこらば、困窮したる時を思い出すべし。 fu ji yu u wo , tsu ne to o mo e ba fu so ku na shi . ko ko ro ni no zo mi o ko ra ba , ko n kyu u shi ta ru to ki wo o mo i da su be shi . 以不自由为常事,则不觉不足。心生欲望时,应回顾贫困之日。 堪忍は、無事長久の基。 ka n ni n wa , bu ji tyo u kyu u no mo to . 心怀宽恕,则能无事长久。 怒りは敵と思え。 no ko ri wa te ki to o mo e . 视怒如敌。 勝ちを知りて、負... ka ti wo shi ri te , ma ke ... 知胜,负...

回答2:

人の一生は重荷を負うて、遠き道を行くがごとし、急ぐべからず。 人的一生有如负重致远,不可急躁。 不自由を、常と思えば不足なし。心に望みおこらば、困窮したる時を思い出すべし。 以不自由为常事,则不觉不足。心生欲望时,应回顾贫困之日。 堪忍は、無事長久の基。 心怀宽恕,则能无事长久。 怒りは敵と思え。 视怒如敌。 勝ちを知りて、負... 知道胜利... 同学 你明明已经在后面写出中文了啊 你上面的翻译很精准啊