in trouble 和at risk的区别是什么?它们两个哪个和at stake 更接近一点?

2025-04-30 02:49:34
推荐回答(4个)
回答1:

at risk和at stake 更接近一点
in trouble 英[in ˈtrʌbl] 美[ɪn ˈtrʌbəl]

adv. 处于不幸中,在监禁中; 出漏子; 八方受困;
[例句]It's too bad of you to desert her in trouble.
你在她困难的时候抛弃她,真是太差劲了。
at risk 英[æt risk] 美[æt rɪsk]
[词典] 有危险;
[例句]The report underlined his concern that standards were at risk
报告强调了他对道德水准可能会受影响所表示的关注。
at stake 英[æt steik] 美[æt stek]
adv. 危如累卵,危险;
[词典] 濒于险境,处于成败关头;
[例句]The Chinese nation has reached a point where its very existence is at stake.
中华民族到了这生死存亡的关头。

回答2:

提问者对这三个词语的思路有待改进, 因为 at stake 是不能在用法上替换 in trouble 或者 at risk. 所以谈不上与前两者做对比. 我以为这个问题需要改了一下: in trouble, at risk, and at stake 的区别是什么?
"in trouble", meaning: in danger; in difficulty; due for punishment - 泛指所有的不利. 程度最深,情况最严重. 强调的是状态. 注意这里用的 "in", 表示状态.
at risk, meaning: in danger of something unpleasant or harmful happening - 还没有发生的, 但有可能发生的. 强调的是危险或危机的 可能性.
at stake, meaning: in question, or in the process of being determined as a positive or negative outcome - 还没有发生的结局, 可以是正面的, 也可以是负面. 强调的是不确定性.

回答3:

为您解答
看一下英英解释就明白,是at risk

回答4:

From my oppion, i thought at stake should match as the in trouble, at risk a little far of that.