~は~にいます 和 ~に~がいます 有什么区别

2025-03-09 07:43:57
推荐回答(3个)
回答1:

①【~は~にいます 】 和 ②【~に~がいます】 的区别、挙例说明:

① 女性は 列车に います。  
② 列车に 女性が います。

虽然①和②里,都用了 “女性”这个词,
但是①句型里的女性是主语,而且已经是特定的人物。
而②句型里的“女性”并不是特指某个女性,而是指女性群体,而且②句型里的“女性”是用来描述“列车”用的,并不是主体。

回答2:

先举个例子:
1、部屋に彼がいます。
2、彼は部屋にいます。
这两句话都对,都可以翻译成\\“他在屋里”。但是如果从细致的方面来看的话,在强调的点上稍有区别。句1强调\\“屋里有什么人”,翻译成\\“屋里有他”;句2强调\\“他的位置”,翻译成\\“他在屋里”。

还有,你举的例子里的第二句,应该说\\“だれが部屋にいます”,因为だれ是疑问词,后面一定要接が的。

至于间隔嘛,这个挺不好说的,因为说快了的话就没有间隔了。如果你有哪句搞不清楚的话,不妨单拿出来问一下。

回答3:

首先,“だれは部屋にいますか” 的说法是错误的,按语法不能这样说。如果要说就要说:
  “だれが部屋にいます?” 。

“是谁在房间里?”
因为正像疑问词作主语,必须强调,所以不能用“は”必须用“が”,后面的疑问语气助词“か”也要省略。
其次,一楼的解释是错误的,如果不知道房间里是否有人,想说:"有谁在房间里吗?",应该用“だれか”这个词,应该说:

“だれか(が)部屋にいますか?” 。
其中括号中的が多数情况是省略的。所以经常说:

“だれか部屋にいますか?”

“有什么人在房间里吗?”
最后,

“部屋にだれがいますか”的意思是:
 
“房间里的是谁?”或“房间里有谁?”

至于断句,最纯正的日语基本上是没有逗号的。基本只用句号,问号等。初学者掌握的词汇和知识少,所以有时候很难断开,所以教材中尽量加逗号。不会断没有关系,等学到一定程度就水到渠成了。此外,日本人断句的主要依据是汉字和助词,有汉字的单词他们尽量写汉字。这样一来,因为助词一定是假名,所以断句基本都在假名后边,正因为这样,学汉语的日本人更不会断句,因为汉语中都是汉字,如果是没有标点的长句,想断句只能靠经验。