1.go banana意为“发怒、发疯”。例如:
Don’t talk about math any more. I’ll go
bananas.
别再跟我提数学了,我快发疯了!
2.banana
skin意为“造成麻烦、使人当众出丑的事物”。在喜剧电影中,常会有举止优雅的人忽然一下摔倒在地,原来是不小心踩到了香蕉皮,真是令人尴尬。所以这个意思也就很好理解了。例如:
The bad thing is the banana skin for him.
这件糟糕的事给他造成了麻烦。
3.top banana意为“领导、大老板”。例如:
He’s the top banana in this company.
他是这家公司的老板。
1、The peach and the plum do not speak, yet a path is worn beneath them. 桃李不言,下自成蹊。
2. a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)
3. peaches and cream. 完美无缺。
1. Never make two bites of a cherry. 一颗樱桃不要分两口吃. /做事不要拖泥带水.