求救~~~比如说“拉麺”用片假名“ラーメン”写、“饺子”用片假名“ギョウザ”写。。

2025-03-15 06:04:39
推荐回答(4个)
回答1:

这种字传过去的时间不长 当然用片假名了
例如北京和上海 都是用片假名的
只是这些是汉字 让你觉得不是外来语而已
其实依然算外来语 (他们的没多少不是外来语 时间长短问题)
PS:饺子的发音是 ギョーザ 纠正一下
祝学习愉快

回答2:

因为这些词进入日语的时间并不是很久
日语当中最晚的汉语词应该是明治时代的和制汉语词(如国家,人民,共和等),再晚的就都当成外来词了.尤其是食物这种文化性比较强的东西,更是作为外来物的代表,不会当成汉语词的

回答3:

圣德太子当时就有这样一种观念,凡是好的东西一律拿过来,所以从那以后,外国的文化和技术之类的就传到日本了。这些汉语词慢慢的就转化为外来语,为了在读音上更接近,就这样了啊

回答4:

各种原因 论文就是叫你去研究的