求: 维塔斯——鸟儿飞走了 的俄文歌词,最好也有中文歌词,谢谢

2025-03-01 05:53:54
推荐回答(2个)
回答1:

Когда юг цветка basswood, котор умерли престарелого возраста call out в печали
в тусклом зареве 当椴树花凋谢在
захода солнца падения траверсируя и всхлипывает 朦胧的秋日的晚霞
дым от chimneys кухни кран Manchurian порхает 穿越悲鸣和呜咽
мухы поздно молит, 晚祷的炊烟
свет проходит свет в ветре осени 在秋风中轻轻飘逝
подвергает действию ностальгия светлое перо 抖落乡愁的轻羽
витая, также пренебрегает моим существованием 飞翔,且无视我的存在
для того чтобы не иметь значение, птица уже летела прочь 无所谓,鸟儿已经飞走
когда окно glittered песня песни 当窗口闪烁着晨晖
которую предыдущая солнечность iий и вы утра не пела 我和你没有唱完的歌
к отделке, отнесенной нежно 歌毕,轻轻地诉说
вашему звуку петь как звуки природы вписала лоно 你的歌声如天籁入怀
для того чтобы струиться молодость и ритм 你的歌声如天籁入怀
мое сердце дрожать, andante задавленный вашему звуку петь внутри 荡漾着青春和律动
как песня для того чтобы вздыматься идея погоните 我的心震颤着,在如歌的行板中粉碎
я шагнет forever для того чтобы не остановить остальные для того чтобы не иметь 你的歌声再次激荡着我 踏上永无止歇的心路追逐
скорбу once more, также опасанная 无忧,亦无惧
лошадь cThe cLike красная, 如同红色的马儿
котор нужно быть свободно в skyWanders около 在天空自由徜徉
не имела значение, птица уже летела прочь 无所谓,鸟儿已经飞走
когда окно glittered песня которую 当窗口闪烁着晨晖
предыдущая солнечность iий и вы утра не пела 我和你没有唱完的歌
для того чтобы не иметь значение, птица уже летело прочь 无所谓,鸟儿已经飞走
когда окно glittered песня песни 当窗口闪烁着晨晖
которую предыдущая солнечность iий и вы утра не пела 我和你没有唱完的歌
к отделке, отнесенная нежно 歌毕,轻轻地诉说

回答2:

Птицы улетели
\Костюк А., Пеленягрэ В.\

Когда осыпаются липы
В раскосый осенний закат,
Всквозь все причитанья и всхлипы
На юг журавли полетят.

Там стелется дым повечерья
На склоне осеннего дня!
Роняя над родиной перья,
Летят и не видят меня!

Ничего, что птицы улетели!
И в окне горит мутная заря...
То, что мы с тобою не допели,
После допоем, проще говоря...

И чудится звонкий твой голос.
Ты молода и влюблена!
А сердце в стихах раскололось
И снова волнует меня...

Душе не уйти от погони,
И страсти нельзя утолить!
И медленно красные кони
По небу пытаются плыть!

Ничего, что птицы улетели!
И в окне горит мутная заря...
То, что мы с тобою не допели,
После допоем, проще говоря...

Ничего, что птицы улетели!
И в окне горит мутная заря!!!
То, что мы с тобою не допели,
После допоем, проще говоря...

鸟儿飞走了

作词:维克多·彼列尼亚格列
作曲:亚历山大·科斯丘克
词译:YaoJee

深秋的斜阳里
椴树叶纷纷扬扬
透过那些悲泣和呜咽
仙鹤开始南翔

晚祷的炊烟
在秋日的高坡徜徉
把几片羽毛抖落在家乡
鸟儿飞出了我的凝望

鸟儿飞走了 你别忧伤
窗口燃烧着混浊的霞光
那段和你没唱完的歌曲
我们还会继续吟唱…

你的嗓音甜美嘹亮
爱情充盈你年轻的心房
而我的心被那歌声辗碎
让我再次诚恐诚惶…

心不会因为追逐而改变
也不应让激情冷却隐藏
你看那些红色的马儿
正在空中自在的翱翔

鸟儿飞走了 你别忧伤
窗口燃烧着混浊的霞光
那段和你没唱完的歌曲
我们还会继续吟唱…

鸟儿飞走了 你别忧伤
窗口燃烧着混浊的霞光
那段和你没唱完的歌曲
我们还会继续吟唱…