这句话前面是"~でしたら",表示当时的时间,是个过去式,最后结尾用“~が”有略带惋惜之意。我觉得这句话应该翻译为-----如果那天是4号上午或5号下午的话,那我就有时间了。(言外之意,你约我的那天不是这两个日子,我当时没时间)
意思:4好上午,或者5号下午我有时间。。。。なんですがなん是跟着“好都合”的,是 なの 的口语形式。が 是转折,在这里的意思是,他在这个时间有空,那么你呢?
4日上午或5号下午我有空