翻译一下两个句子 汉译英的

2024-12-03 03:23:24
推荐回答(5个)
回答1:

1、主要研究方向为自然语言处理
Research interests include natural language processing
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
Experiments using CWMT2009 Han Mongolian corpus corpus evaluation, experimental corpus size in Table 4, in the development set and test set on the experimental results shown in Table 5. Including: baseline system is based on the phrase of the Han Mongolian statistical machine translation system; QF that had forms for the training data segmentation; JF: that was syntactic reordering;

回答2:

句子呢?

回答3:

1.The main research interest is Natural Language Processing
2.太长了。呵呵。

回答4:

The main research direction:natural language processing
the experimental corpus includes 我还是回去写作文吧~

回答5:

1、主要研究方向为自然语言处理
1, the main research direction for natural language processing

2、实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。
2, experiment by using CWMT2009 han corpus, evaluating the scale of corpus corpus in table 4 experiments during the development set and testing set of experimental results such as shown in table 5.

其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;
Among them: the baseline system is based on phrases by statistical machine translation system han;

QF表示对于训练语料进行了形态切分;
QF said the form for training corpus segmentation;

JF:表示进行了句法调序;
JF: the syntactic adjustable sequence said;