查了一下,这是一份服务合同的一部分。这一条款说的是KPMG提供的财务分析或其他项目相关服务并非审查、监察类服务,所以不会因这些服务而提供相当于内审报告等信息。试着译了一下:
KPMG不得依据上述服务向第三方发布书面消息,并不得在消息中直接披露公司财务数据或内部控制信息,不得给出结论或任何其他形式的保证,保证根据《基本准则》公司内部控制管理完善,或保证ABC中国会发布书面消息,并在消息中报告公司的财务数据或与《基本准则》相关的内部控制信息。
这些服务不会导致发行一份书面沟通向第三方直接汇报毕马威公司宣布财务数据或内部控制或表达了一个结论或其他任何形式的充分性的保证内部控制的基本方针或相关的可靠性通过书面断言中国覆盖在ABC公司的财务数据或内部控制相关的基本方针
我先给你断一下句 ,分一下成分。
(these services will not result in) ( issuance of a written communication to third parties by KPMG directly) { ( reporting on financial data or internal controls) or [ expressing (a conclusion or any other form of assurance) about the adequacy of internal controls related to the Basic Guidelines or (the reliability of written assertions by ABC China covering the Company’s financial data or internal controls related to the Basic Guidelines)}.
这个东西状语嵌套了很多层,上面的句子划分也不能完全让你明白,你结合wylusia的翻译看吧,她翻译的没啥问题,只是你要是不明白句子结构的话也不太容易会懂。