好多错误,勉强翻译:
来加拿大很合理:风景和动物们都如此安详,以至于,风吹声都可以将风景搅乱。。。。像一首诗,像一幅画。
有理性的动物从加拿大宁静的风景和生物那些太安静了,使风一吹,这件奇怪而怯于搅拌ladn柔软和明亮的色彩不要停止,当shutier点击进入诗歌和paintigs凝结成。
Ship (yard) Overhaul Test Program 船舶检查测试计划 sotp???
可是联系上下文也应该是stop勉强说的通
ladn应该是land...
却是 有很多错别单词 不会是是专业英语词汇吧?sotp?
你有的字都打错了好不好