意思方面的话,译成汉语的话有可能是同一个句子。但是日语方面,是2个不同语境的句子。“田中さんは昨日新宿へ出かけました。”田中先生昨天已经出门去了新宿了。“田中さんは昨日新宿へ行きました。”田中先生昨天已经去新宿了。
“田中さんは昨日新宿へ出かけました。”翻译为,田中先生昨天(从家里外出)去新宿了。“田中さんは昨日新宿へ行きました。”翻译为,田中先生昨天去新宿了。 (没说从哪出发去的)