你说这个我想起了一首歌..fulmpool唱的..
届け 有 传达,表达,传送 等意思,
------------
其中包含的感觉是。。
“赶快传达过去吧!”这种感觉。感叹号。把白鸽子扔出去让它使劲飞到对方那那样希望的。
------------
以上可以不看- -。
简单地说,就是很渴望对方看到。
字面翻译就是 “向你表达!”
希望(我的心)传达到你
这句话的 "届け" 是 "届く" 的命令形,而不是 "届ける"的名词。
字面上是向自己的心(或者愿望等等)下命令:你(=我的心)一定要传达到"你(=对方)"
实际上表示自己的(较强的)希望。
我汉语水平有限,仅供参考。
PS
看到aokake桑的回答以后,我的想法有所改变。
字面上的意思可能是这样改好一些。
对自己的心强烈要求:一定要传达到对方。
应该要接上下文的哦,一般都是传递心意之类的给对方的意思。
好想告诉你
有一首歌就叫《君に届け》-好想告诉你
有个动画片就叫这个吧。。。
貌似翻的是好想告诉你。。