youth is fearless, chase your dream and make yourself more powerful or get strongger.
咱们中国的成语要搞成英文翻译的确难免出现变质。
或者翻译成:with powerful youth, fame and gain achieved.
这只是我的建议了,但愿你能喜欢吧。strive hard
喊口号吗?还是写横幅?写文章?
如果是口号:
Dare to chase my dream 敢于追梦
Dare to Dream Big 敢于梦想
Young Power 青春力量
如果是写作:
With all bravery of youth, climb up to the apex for dreams 以无畏的青春,登上梦想之巅
可以么?
there are no pitys in youth
dreams come ture
fame spreads widely
Youth no fear,dream and prestige
望采纳
With no dread of the future, youngsters pursue breakthroughs and dreams, demonstrating their prestige and elegance.