用法语书写详细地址时,其顺序应该是由小及大,步骤如下:
房间号,如“No. 501”。
楼的号码。如“bâtiment No.2”
门牌号,如“1”。
路名或街道名称。如“route Longjiang”。我们中文说“龙江路”,法文要把route放在Longjiang的前面。
区的名称。如“arrondissement Shinan”。一个城市往往分好多个区,如上海市区就有八个区。
城市名称,如“Qingdao”。
省份的名称。如“Shandong” 。但是中国有四个城市是直辖市,由中央直接管辖,它们分别是:北京市、天津市、上海市、重庆市。地址中写到这四个城市时,就不需再提及省份的名称了。
“山东省青岛市市南区龙江路1号2号楼501”要写成:
No.501,
bâtiment No.2,
No.1,
route Longjiang,
arrondissement Shinan,
Qingdao,
Shandong
No.501, bâtiment No.2, No.1, route Longjiang, arrondissement Shinan, Qingdao, Shandong 由小到大
Adresse complète(发音:阿德亥市-攻破莱特)=Complete Address。
l'adresse précise
(une) adresse détaillée