日语~だらけ和~ばかり的区别?

2024-12-03 13:18:46
推荐回答(4个)
回答1:

~だらけ和~ばかり的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、~だらけ:全是。前面所接的是名词。

2、~ばかり:只能。前面所接的是动词。

二、用法不同

1、~だらけ:基本意思是“全部”,基本的な意味は「すべての、全部の」です。二つの场合を指します。一つは要约して考えた全体を表します。この时は、数えられない名词や単数形式の可数名词と连用します。二つは、各部分を一つずつ见た全体を表します。この时、复数形の名词と连用します。

2、~ばかり:「ただ、わずか」という意味で、名词の前にも使われていますが、特に数量词や数字で始まる名词の前に、强调の役割を果たしています。

三、侧重点不同

1、~だらけ:表示“~非常多”“全是、净是”等含义。

2、~ばかり:表示的是“数量、现象较多或反复进行同一动作”。

回答2:

だらけ:表示“~非常多”“全是、净是”等含义,而且大多同时表示觉得“脏”或“不好”的心情。
例如:
怪我をして血だらけになった(受伤了,全是血)
ゴミだらけ、 (尽是垃圾)
泥だらけ (尽是泥)

ばかり:相当于汉语的“光”“净”“只”等含义。但该词所表示的是“XX的数量、现象较多或反复进行同一动作”.例如:
田中さんは小说ばかり読んでいます(田中每天净看小说)这句话并不意味着不看别的。只不过看小说多于其他的。

回答3:

从字面上翻译,两个都可以翻译成“尽是~”“只是~”。
但是两者所接续的对象不同。
【~だらけ】前面所接的是名词,比如说“尽是汗”“全是垃圾”……
【~ばかり】前面所接的是动词,比如说“尽玩游戏”“只是睡觉”……

回答4:

哆啦A梦有一集是这样的,ドラえもんだらけ全部都是哆啦A梦,就是哆啦A梦找未来的自己去帮忙做作业的