第一第二个回答的对一半。这句话的主语是单数形式,而且performance是名词,要用形容词修饰。所以整个句子不只谓语用法出错。应该改成:His consummate performance not only enchants the director but also the audience. 当然ont only可以放到动词后面,像第三个回答的那样。还有时态也可以根据语境更改为完成式或过去式,即has enchanted/ enchanted not only...but...。
1.很明显犯了英译汉逐字翻译的错误 语法上错误在于缺少谓语 你的这句话主语是 His consummately performance ,你的动词加了to变成了不定式 就没有谓语了 所以正确的方法是把第一个to去掉就可以了。
2.这句话明显是已经完成的动作 最好用完成式 最重要的是这句话英语的习惯是动词在前 改为 His consummately performance has enchanted not only the director but also audience. 这就是最地道的表达
3.not only but also用法很复杂 有什么不会问我就可以
1、对等原则:not only 和 but also 后接同样的词性
2、not only 和 but also相当副词和连接词,对主谓宾不产生影响,His consummately performance not only to enchant 相当于名词+ to +动词,+to是错误的,要去掉。
所以,正确的说法可以是:
His consummately performance enchant not only the director but also the audience.
His consummately performance not only enchant the director but also the audience.把to 去了,就ok了。to do sth,是为了去做某事的意思,如果加上to ,原句 意思就变为他精湛的演技不仅是为了征服导演也是为了征服观众。