たのでしょう和たのです是怎么回事啊?

2025-04-04 19:21:53
推荐回答(1个)
回答1:

这里的「の」,着重表现了“能够感觉到的”这样一种判断的含义。

~特别の懐かしさ感じたのでしょう 乡音让你感到特别的怀念了吧 (表示判断的推测)
~特别の懐かしさ感じたでしょう 感觉到乡音特别的怀念吧(表示动作的推测)

~故郷の言叶を聴くことができたのです 表示判断/叙述:发生了“听到了乡音”这么一件事情
~故郷の言叶を聴くことができたです 表示动作:听到了乡音

如果是一般时/将来时,那意思的区别如下:
~故郷の言叶を聴くことができるのです 表示判断/叙述:是“可以听到乡音”的
~故郷の言叶を聴くことができます 表示动作:可以听到乡音

当然,在中文里面,判断/陈述/动作等说法都可以用后者来表达,所以翻译为中文是常常可以不用区分两种情况。

关于假定有没有过去时,回答是“有的”。
你的例句的第二句就是啊。  ~行けば、~できたでしょう。
或者就是对既定事实的假定,如果已经做了什么事情,那么会怎么样。
使用: ~たならば~ or ~たら~
そこに行けば见えますよ。 你如果去那里,就可以看见了。(一般/将来)
そこに行ったら见えますよ。 你如果去了那里,就可以看见了。(一般/将来)
そこに行けば见えたはずです。 你如果去了那里,应该是看见了的。(过去)
そこに行ったら见えたはずです。 你如果去了那里,应该是看见了的。(过去,意思和前一句一样,但更强调动作的完成性)