以身相许 用英语怎么说

2025-03-01 03:14:08
推荐回答(5个)
回答1:

【以身相许】
解释
1. 通常指女子将全部的情感身心奉献给心爱的男子。如:她与男友两心相契,志同道合,因而决定以身相许,共结良缘。
- devote totally to someone she loves
- total devotion
- devote totally for love

2. 比喻将全部心力投注於某种事物或事业之上。如:她嗜书成癖,几乎以身相许。
- devote totally to his work
- total devotion

回答2:

实际上,许多港片为了恶搞的效果,都翻译得很扯。剧情也很扯,也许这里本来就是sleep with you的意思呢。。。
要真说忠实原意来翻大概是lifelong devotion/commitment 吧

回答3:

以身相许
yi shen xiang xu
1.to pledge to marry sb.; (of a woman) to have sexual relation with the beloved willingly

----------
顺便提一下,用港片学习英语倒是个好主意!

回答4:

dedicate myself to you

回答5:

devoted to you