两个都是对的。直译的话:第一个:那把伞是谁的? 第二个:那是谁的伞?如果一定要深究的话,第二个更贴切。
意思上来说两个都一样。细微差别如下:前者:那伞是谁的?后者:那是谁的伞?(和你问的中文一样)
あれはだれの伞ですか 那是谁的伞?あの伞はだれのですか那伞是谁的?
だいたい同じです、どちらでもいい。
你也纠结这个啊,我也是一样的哪个更好?这里没有场景,单句子 用suo咧也可以吗?