这句英文怎么断句?是什么句型,如何翻译好

2025-03-04 07:44:54
推荐回答(3个)
回答1:

是if引导的条件状语从句。
The English language would not have been what it is 主句
英语不会是它现在的这个样子
if the English had not been for centuries great respecters of the liberties of each individual and if everybody had not been free to strike out new paths for himself.从句
如果英语几个世纪以来不尊重个人自由,或者如果不是每个人都可以自由的为自己想出新的途径。

回答2:

The English language would not have been what it is 主句
英语不会是它现在的这个样子
if the English had not been for centuries great respecters of the liberties of each individual and if everybody had not been free to strike out new paths for himself.从句
如果英语几个世纪以来不尊重个人自由,或者如果不是每个人都可以自由的为自己想出新的途径。

回答3:

是if引导的条件状语从句。
翻译:
几百年来,要不是英语给了每个人充分发挥的自由,而且人人都另辟蹊径,英语语言不会发展成今天这个样子。