◆我们经常因抱怨周围的困难的工作而被误导。在内心深处,大多数人(喜欢)把处理棘手的工作作为自己独特个性的标志而彰显自己的能力。
◆surrouding表示周围的,环绕着我们的,所以用不着用其他的词汇来代替。
◆deep down 是内心深处的意思。
◆regard有下面多种意思:
n. 注意;尊重;问候;凝视
vi. 注意,注重;注视
vt. 注重,考虑;看待;尊敬;把…看作;与…有关
◆把自己解决问题的爱好或性格倾向作为特点来说明自己善解决问题的能力,是一种很自赏的感觉,所以这里就有了你觉得“驴唇不对马嘴”的表面现象。
complaints surrounding 周围的抱怨,其中surrounding 是对complaints的一个界定。
deep down 本质上;实际上;事实上;在内心深处
regard 和后面的as 是固定词组,意思是:把…认作;当做;看成;看做
整句话的意思是:我们经常因抱怨周围的困难的工作而被误导。在内心深处,大多数人(喜欢)把处理棘手的工作作为自己独特个性的标志而彰显自己的能力。
surrounding 没错,我觉得也可以用 about,但是还是surrounding更好,做围绕讲。
deep down 应该是 内心深处 的意思
regard ... as 认为... 是...
我觉得 "their own unique personality" 不是“个性的标志“的意思, 而是“特有的性格“。那么后半句的翻译就是:很多人在内心深处其实将他们能够解决难题的能力作为其特有的性格 (我觉得其实就是现在很多用人单位和个人强调的"I can"的态度 - 遇到难题不是躲开而是解决 - 是一种特有的性格/能力
(不好意思我英语也不怎么样,一起探讨吧)