柳永八声甘州翻译

2025-03-20 10:31:42
推荐回答(3个)
回答1:

傍晚,天空飘洒起霏霏细雨,洒向江面,对此思绪悠悠,

好一番秋雨,洗出一个清凉的秋。

萧瑟的秋风渐渐逼近,山河清冷零落,

落日的余晖映照着高楼。

到处红花败落,绿叶枯萎,自然美景不再遗留。

唯有这长江之水,无声无息朝东流。

不忍心登高眺望,

眺望那遥远的故乡,一种想家的感觉难解难收。

令人叹息呦,这些年,行踪不定,

我何苦久久在异乡滞留?

可以想象,那美人儿,

在那闺楼,引颈凝望,

多少次,把别人的船儿错认作我的归舟。

她怎么知道,此时此刻,我正独倚栏杆,思意绵绵,满腔忧愁!

回答2:

呵呵……你也真够懒的!连原文都懒得提供?

回答3:

作品原文
  对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。惟有长江水,无语东流。   不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我,倚栏杆处,正恁凝愁。[1]
格律
  【宋】柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》    “霜风凄惨”,作“霜风凄紧”。诸领格字如“对”、“渐”、“叹”等并宜用去声。    仄中平仄仄仄平平,中中仄平平(韵)。    对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。   仄平平中仄,中平中仄,中仄平平(韵)。   渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。   中仄平平中仄,中仄仄平平(韵)。   是处红衰翠减,苒苒物华休。   中仄平平仄,中仄平平(韵)。   惟有长江水,无语东流。   中仄中平中仄,仄中平中仄,中仄平平(韵)。   不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。   仄平平中仄,中仄仄平平(韵)。   叹年来踪迹,何事苦淹留?   仄平平、中平平仄,仄中平、中仄仄平平(韵)。   想佳人妆楼颙望,误几回,天际识归舟?   平平仄、仄平平仄,中仄平平(韵)。   争知我,倚栏杆处,正恁凝愁。    (说明:词牌格律与例词交错排列。格律使用宋体字排印,例词使用斜体字排印。词牌符号含义如下: 平:填平声字;仄:填仄声字(上、去或入声);中:可平可仄。逗号“,”和句号“。”:表示句;顿号“、”:表示逗。下划线:领格字。『』:例作对偶;〖〗:例作叠韵) 注释译文
注释
  ①潇潇:雨声急骤;   ②关河:亲山河流;   ③是处:到处;   ④红衰翠减:花朵调零,绿叶枯萎。李商隐《赠荷花》的“此荷此叶常相映,红衰翠减愁煞人”句。   ⑤苒苒(rǎnrǎn):渐渐地;   ⑥物华休:美好的景致已不复存在;   ⑦淹留:久留;   ⑧颙(yóng):抬头;   ⑨天际识归舟:谢眺之《宣城出新林浦向板桥》诗:“天际识归舟,云中辨江树。” 误几回,天际识归舟?指多少次将远处来的船误认作是丈夫的归舟,极写思情之深。   ⑩恁(nèn):如此,这样。
译文
  面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景分外寒凉清朗。凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。只有长江水,不声不响地向东流淌。   不忍心登上高山下看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美女,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。怎么知道我,倚着栏杆的时候,正这样的愁思深重。 [1]