1.Ich wuchs in fremden Sprachen interessiert, sein Vater erzählte mir oft von der europäischen Kultur. Deshalb habe ich die Gründe der germanischen Sprache und Literatur zu studieren.
2.Er verwendet werden, um für junge Zeitungsartikel zu schreiben, ist sein Traumberuf ein Reporter. Als Reporter kann nicht, würde er Lehrer werden. Seiner Ansicht nach ist das Wichtigste, nicht das große Geld, sondern um interessante Arbeit finden.
3.Und anderen Industrieländern, die deutsche Verunreinigung der Luft durch Schadstoffe. Diese gefährlichen Stoffe aus Industrie, Handwerk, Transport-, Heiz-und Kraftwerken.
1. Ich interessierte mich an Fremdsprachen als ich noch Kind war. Mir erzählte mein Vater oft von europäischer Kultur. Das ist der Grund, dass ich Germanistik studiere.
2. Er schreibt oft für Jugendzeitung. Sein Traumberuf ist Journalist. Falls nicht, dann wird er Lehrer. Seiner Meinung nach ist Geldverdienen nicht so wichtig, sondern einen Job zu finden, der ihm wirklich gefällt.
3. Wie die anderen Industrieländer ist die Luft Deutschlands auch von Schadstoffen verschmutzt. Solche Schadstoffe sind hauptsächlich aus Industrie, Handwerk, Transport, Heizung, Stromerzeugung.
同意 “昔影随行”的翻译,我认为第二句中"Falls nicht, dann wird er Lehrer. " 更合适被翻译为:”Da es mit dem Journalisten-Job micht geklappt hat, war er ein Lehrer geworden."
祝好!