非限定性定语从句和限定性定语从句的翻译区别

2025-02-27 00:26:56
推荐回答(3个)
回答1:

限制性定语从句与先行词关系较密切,翻译时放在先行词之前,而非限制性定语从句与先行词关系不是非常密切,翻译时可以单独翻译成一个句子来对先行词进行补充说明。如:
The boy who is standing in front of the building is my brother.
正站在楼前面的那个男孩是我弟弟。
The boy, who is standing in front of the building, is my brother.
那个男孩是我弟弟,他正在楼前站着呢。

回答2:

非限定性定语从句一般属于进一步的信息,拿掉后原主句意思不变!

回答3:

一般来说没什么区别。如果你说出来,都是一样的。只是在书面语上的要求。