从剧情上讲 魔兽世界是魔兽争霸的延续,至于名字一样,有什么好计较的。一样就代表谁抄袭了谁吗?大家都是从英文翻译过来的,文化底子又是一样的,根据自己的风格翻译就是,如有雷同,纯属巧合。
魔兽世界是魔兽争霸的延续~
world 不就是世界的意思吗
这个2个翻译团队的作品,肯定不一样了。
大陆的是暴雪中国翻译,台湾的应该是台湾代理商翻译的吧。。2边的文化有点差异,自然翻译不同了。至于world of warcraft,意思就是魔兽的世界,不就是魔兽世界了。
主要还是理解不同,不同的地域环境有不同的理解方式,这也掺杂了商业因素。
例如人名,中国之大语言习惯有很大差异,译音翻译的人名有差别是很正常的。
商业游戏翻译大体要满足:润色+符合原意+市场认知+人文环境 等等
是暴雪的,所以应该是同一的。